Virginiaclara Caporali

virginiaclara.caporali@unige.it

Didattica

Ricevimento

- L'orario di ricevimento in presenza (studio di Palazzo Serra, p.zza S. Sabina) verrà fornito più avanti, quando le condizioni lo permetteranno. Il recapito e-mail è: virginiaclara.caporali@unige.it

Insegnamenti


Altre informazioni

URGENTE: su richiesta della prof.ssa Correia, avviso gli studenti del primo anno che le lezioni avranno inizio l'11/10. Nei prossimi giorni vi faremo avere nome e codice del team di Lingua I. Grazie mille e a presto.

A.A. 2021/2022:

Le lezioni di Modulo teorico per gli studenti del III° anno cominceranno martedì 5/10/2021 con il seguente orario:

Martedì, h. 9/10;

Giovedì, h. 15/16;

Venerdì, h. 9/10.

Nel primo semestre le lezioni si terranno a distanza sul canale Teams “MT III A.A. 21/22 Caporali”, codice di accesso g058dbw.

Il ricevimento, per gli studenti di entrambi gli anni, si terrà online il martedì, subito dopo la lezione del MT. Nel secondo semestre l’orario potrebbe cambiare.

   Le lezioni della prof.ssa Andrade cominceranno lunedì 4/10/2021. Il secondo anno avrà lezione il lunedì dalle 13 alle 15 e il giovedì dalle 9 alle 11; il terzo, il martedì e il giovedì dalle 16 alle 18. Di seguito i codici per l'accesso alle esercitazioni pratiche:

  Lingua Portoghese II 2021/2022 (leitorado Andrade), código de acesso: wgfxk14

  Lingua Portoghese III 2021/2022 (leitorado Andrade), código de acesso: fmdr09k 
  O início das lições será:
   Lingua Portoghese II no dia 4 às 13h.
   Lingua Portoghese III no dia 7 às 17h.

 

Programma non frequentanti, MT III, Lingua portoghese:

   Testi relativi agli argomenti storici e linguistici:

– Pêro Vaz de Caminha, Carta, frammenti scelti, file presente su Aulaweb;

– Eduardo Guimarães, A Língua portuguesa no Brasil, PDF presente su Aulaweb;

– Paul Teyssier, História da Língua portuguesa, pp. 62-72 del PDF all’indirizzo: https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/158086/mod_resource/content/1/TEYSSIER_%20HistoriaDaLinguaPortuguesa.pdf;

– Wagner Argolo Nobre, Quinhentos anos de história social linguística do brasil: uma retrospectiva, PDF presente su Aulaweb;

– Araweté, O Canto da Castanheira, file presente su Aulaweb;

– Antônio Riseiro, «Palavras canibais», in Literatura indígena brasileira contemporânea, pp. 119-154, PDF presente su Aulaweb;

– Rosa Virgínia Mattos e Silva, «O Português brasileiro: sua formação na complexidade multilingüística do Brasil colonial e pós-colonial», in Do Português arcaico ao português brasileiro, pp. 115-138, PDF presente su Aulaweb.

 

*** Chi riuscisse ad ascoltare le lezioni registrate su Teams, NON deve studiare i testi di Paul Teyssier e Antônio Riseiro.

 

Esercizio di traduzione:

 

– Tradurre e saper leggere ad alta voce p. 48 del racconto «Primeiro dia» di Geovani Martins, solo le 10 righe comprese fra Tratava-se do teste e Abduzido pra dentro do espelho. Il testo è disponibile su Aulaweb ed è corredato dal file «Lessico relativo a Primeiro dia».

 

Programma frequentanti, MT III, Lingua portoghese:

 

  1. Oltre agli appunti, leggere i seguenti testi:

 

– Eduardo Guimarães, A Língua portuguesa no Brasil, PDF presente su Aulaweb;

– Wagner Argolo Nobre, Quinhentos anos de história social linguística do brasil: uma retrospectiva, PDF presente su Aulaweb;

– Rosa Virgínia Mattos e Silva, «O Português brasileiro: sua formação na complexidade multilingüística do Brasil colonial e pós-colonial», in Do Português arcaico ao português brasileiro, pp. 115-138, PDF presente su Aulaweb.

 

  1. O Sol na cabeça di Geovani Martins:

 

 

 

 

 

 

   


Attività di Ricerca

– Prosodia e qualità performative nel passaggio da una lingua a un’altra: la traduzione di poesia, la traduzione di teatro.

– Teoria e pratica della traduzione.

– Lingua portoghese: storia del rapporto fra portoghese europeo e varianti extraeuropee.